Отвественность
- Анти-коррупционная политика
- Политика в области этических норм деловых отношений
- Корпоративная и социальная ответственность
- Человеческие ресурсы
- Политика в области качества, охраны труда и окружающей среды
- Политика Конфиденциальности
- FIDI ABC charter
- Заявление об ответственности филиалов
- Общие положения и условия «Глобалинк»
- Политика управления информационной безопасностью
- Политика безопасности
- Политика равноправных возможностей
- Политика в области изменения климата
- Экологическая политика
- Политика устойчивых закупок
- Политика защиты информаторов
- Кодекс поведения для сотрудников
- Политика безопасности цепочки поставок
Общие положения и условия «Глобалинк»
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И УСЛОВИЯ «ГЛОБАЛИНК»
Обновлено: 30.04.2024
- ПРИМЕНЕНИЕ
1.1. Настоящие условия распространяются на любые услуги, оказанные (кому-либо) группой компаний «Глобалинк Лоджистикс», включая «Globalink Logistics DWC-LLC» и её дочерними и аффилированными компаниями, а также Globalink Logistics Group SIA (Латвия), KLN Globalink Logistics (Russia) Limited (Россия).
1.2. Если Компания и Заказчик подписали договор, включающий, помимо прочего, положения и условия, которые обычно применяются к Экспедиторским услугам, то Услуги регулируются таким договором, который имеет преимущественную силу над настоящими Общими условиями и положениями в случае противоречий. Настоящие Общие условия и положения продолжают применяться только в том случае, если соответствующие условия не регулируются таким договором.
1.3. Настоящие условия распространяются на любые иски в отношении «Компании», возникшие из требований договора, гражданского законодательства, причинения вреда других требований.
- ОПРЕДЕЛЕНИЯ
2.1. Услуги означает транспортно-экспедиторские услуги, любые услуги, имеющие отношение к перевозке, экспедированию, хранению, обработке, упаковке Грузов, а также связанные с ними дополнительные и консультационные услуги, включая выбор субподрядчиков, маршрута, таможенные и налоговые вопросы, декларирование Груза, страхование груза и сбор или осуществление платежей.
2.2. Компания – это любая компания группы компаний Глобалинк Лоджистикс, включая компанию «Globalink Logistics DWC-LLC и любую ее дочернюю и аффилированную компанию, компанию Globalink Logistics Group SIA (Латвия) и KLN Globalink Logistics (Russia) Limited (Россия).
2.3. Заказчик – означает любое лицо, имеющее права или обязанности по договору об оказании Услуг, заключенному с Компанией, или возникшими в результате таких Услуг, или любое лицо, имеющее какие-либо имущественные или вещные права в отношении Товаров, относящиеся к любому такому Договору или Услугам.
2.4. Договор – это договор, соглашение, контракт или любая другая сделка, совершенная между Компанией и Заказчиком в отношении оказываемых Услуг в письменном виде.
2.5. Товар (Груз) – означает все товары, доставляемые Компанией в связи с оказанием Услуг, включая Опасные, Специальные и Ценные Грузы
2.6. Опасные Грузы – означает грузы, хранение, обработка или транспортировка которых из-за их опасного или вредного характера подпадает под специальное регулирование в соответствии с Международным Правилами перевозки опасных грузов по морю, Правилами перевозки опасных грузов ИАТА, Правилами международной железнодорожной перевозки грузов (RID), Европейским соглашением о международной автоперевозке опасных грузов (ADR) и/или другими применимыми законами. К ним относятся, помимо прочего, грузы, которые являются взрывчатыми, окисляющими, сжатыми или сжиженными газами, горючими, легковоспламеняющимися, ядовитыми или радиоактивными.
2.7. Специальные грузы — это любые грузы, которые являются скоропортящимися, чувствительными к температуре, времени хранения, свету и/или вибрации, хрупкими, перевозимыми навалом или без контейнеров, негабаритными или сверхтяжелыми грузами, на которые распространяются ограничения и запреты, или другие товары, предметы, изделия, живые животные или растения и вещи, требующие особых условий эксплуатации, обработки, ухода и условий хранения, контроля перед перевозкой, в пути следования и после перевозки, требующие дополнительного осмотра и экспертизы, использования специального оборудования и персонала для погрузочно-разгрузочных работ, укладки, стивидорных работ, крепления, упаковки, сопровождения и других специальных процедур.
2.8. Ценные Грузы (Ценности) – означает слитки, монеты, деньги, оборотные документы, драгоценные камни, ювелирные изделия, антиквариат, картины, произведения искусства и аналогичное имущество.
2.9. СПЗ – Специальное право заимствования, согласно определению Международного валютного фонда.
2.10. «в письменном виде» означает соглашения, заявки, электронные письма и сообщения или записи, осуществленные в том числе электронными средствами.
- СПОСОБ ОКАЗАНИЯ УСЛУГ
Компания обладает полной свободой выбора и (или) замены используемого транспортного средства, маршрута, субподрядчиков, условий и порядка (в том числе обработки, крепления на транспортном средстве, над палубой или под ней, хранения и транспортировки Грузов), во всех аспектах в отношении оказания услуг в качестве исполнителя и ином качестве, а также правом передоверять или делегировать выполнение всех или части услуг субподрядчикам на любых условиях.
- АГЕНТ ЗАКАЧИКА ИЛИ ОСНОВНОЙ ИСПОЛНИТЕЛЬ
4.1 Если услуги полностью или частично осуществляются третьими лицами (например, перевозчиками, работниками склада, портовыми грузчиками, администрацией порта, другими экспедиторами, техническими и иными консультантами) Компания заключает договор с Заказчиком исключительно в роли экспедитора для организации всех или части таких услуг, если Компания не выдает Заказчику свой собственный транспортный, складской или иной документ предполагающий ответственность основного исполнителя.
4.2 В ином случае Компания заключает с Заказчиком прямой договор в качестве исполнителя.
- ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СОТРУДНИКОВ И ДРУГИХ ЛИЦ
Настоящие условия распространяются на любые иски (возникшие в силу договора или причинения вреда) в отношении работников, агентов, субподрядчиков, иных лиц, вовлеченных в процесс оказания услуг, при этом совокупная ответственность «Компании» и таких работников, агентов и иных лиц не должна превышать лимиты, установленные настоящими положениями.
- ОБЯЗАННОСТИ ЗАКАЗЧИКА
6.1. Заказчик предоставляет Компании все данные о характере, размере и габаритах, весе, упаковке груза, количестве мест, месте отправления и назначения, дате готовности груза к перевозке, объявленной стоимости груза, указанные в транспортной заявке.
6.2. Заказчик обязуется проинформировать Компанию об особенностях груза определенного вида – опасные, бьющиеся, легковоспламеняющиеся, представляющие высокую художественную ценность и другие грузы, перевозка которых должна осуществляться при соблюдении особых условий. В том случае если Заказчик не укажет особые свойства перевозимых грузов и не даст в отношении этих грузов специальных инструкций для перевозки, Компания не несет ответственности за порчу и гибель этих грузов, связанную с несоблюдением в отношении этих грузов особых условий перевозки.
6.3. Заказчик предоставляет Компании все необходимые документы на груз в целях соблюдения таможенных процедур и иных формальностей, такие как, но не ограничиваясь, инвойсы, лицензии, контракты, таможенные декларации, сертификаты количества и качества и обеспечивает лицензирование, декларирование и получение официальных разрешений, необходимых для импорта-экспорта груза в соответствии с законодательством государств, по территории которых осуществляется перевозка груза.
6.4. Заказчик обязуется оплатить любые дополнительные расходы, более высокие ставки, или прочие расходы, понесенные Компанией в результате недостоверной информации, предоставленной в транспортной заявке.
6.5. За исключением случаев, когда Компания несет ответственность в соответствии с настоящими условиями, Заказчик обязан нести ответственность, в том числе за возмещение расходов, связанных с действиями Компании, и/или нанятого перевозчика, субподрядчика, агента, совершенными в интересах Заказчика в случае непредвиденных обстоятельств.
6.6. Заказчик обязуется оградить «Компанию» от любых убытков, связанных с претензиями в случае Общей Аварии при морских перевозках, которые могут быть предъявлены, и предоставить достаточную защиту «Компании».
6.7. НЕСВОЕВРЕМЕННАЯ ПРИЕМКА ЗАКАЗЧИКОМ: Если Заказчик не принял Груз в назначенное время и в назначенном месте, Компания вправе поместить Груз на хранение за счет Заказчика и под его ответственность.
- ОБЯЗАННОСТИ «КОМПАНИИ»
7.1. При оказании Услуг в качестве основного Исполнителя Компания, в соответствии с настоящими условиями, несет ответственность за действия или бездействие третьих лиц, привлеченных для оказания услуг, как за свои собственные. При этом ответственность «Компании» регламентируется нормами применимых международных конвенций, в зависимости от вида транспорта и применимым законодательством.
7.2. При оказании Услуг в другом качестве ответственность Компании ограничена осуществлением надлежащей оценки третьих лиц, привлекаемых для оказания услуг и их надлежащем инструктаже.
- ОБЩИЕ ИСКЛЮЧЕНИЯ
8.1. Если иное не предусмотрено настоящими Условиями, Компания не несет ответственности за любые убытки или ущерб, возникшие в результате:
- i) действие или бездействие Заказчика, или Владельца груза или любого лица, действующего от их имени;
- ii) соблюдение инструкций, данных Компании Заказчиком, Владельцем груза или любым другим лицом, имеющим право их давать;
iii) некачественная упаковка или маркировка Груза, за исключением случаев, когда она была предоставлена Компании;
- iv) обработка, погрузка, укладка или разгрузка Груза Получателем или Владельцем груза, или любым лицом, действующим от их имени;
- v) заводской брак Груза;
- vi) Форс-мажорные обстоятельства в соответствии с п. 20.2;
vii) любая причина, которую Компания не могла избежать, и последствия которой она не могла предотвратить, несмотря на разумные предпринятые меры.
8.2. В соответствии с подпунктом 8.1 выше, Компания не несет ответственности за утрату или повреждения, вызванные одной или несколькими указанными причинами, событиями или факторами. Ответственность Компании ограничивается только в той степени, в которой причины, события или происшествия, в связи с которыми наступила такая ответственность по настоящим Условиям, способствовали утрате или повреждениям. Бремя доказывания того, что утрата или повреждение были вызваны одной или несколькими причинами, событиями или происшествиями, указанными в подпункте 8.1 выше, лежит на Компании, за исключением случаев, когда Компания установит, что в обстоятельствах дела презюмируется, что утрата или повреждение вызваны одной или несколькими причинами, событиям или случаями, указанным в пунктах (iii) — (vi) подпункта 8.1. При этом Заказчик вправе доказать, что утрата или повреждение не были вызваны полностью или частично одной из причин, событий или происшествий, перечисленных в подпункте 8.1.
8.3. Компания не несет ответственности за утрату или повреждение иного имущества, кроме самого Груза, независимо от причин.
- ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
9.1. Если это не противоречит условиям Договора или применимого законодательства, Компания несет ответственности за ущерб, утрату, недостачу, задержку доставки Груза, произошедшие в то время, когда Груз находился:
(a) в фактическом распоряжении Компании;
(b) под ее прямым и фактическим контролем; и
(c) если повреждение, утрата, недостача, задержка были вызваны грубой небрежностью или неосторожностью со стороны Компании или ее работников.
9.2. Компания ни при каких обстоятельствах не несет ответственность за какие-либо косвенные, специальные, случайные, штрафные убытки или ущерб или экономические убытки или ущерб (включая, помимо прочего, потерю рынка, прибыли, дохода, бизнеса), независимо от того, были ли такие убытки или ущерб предсказуемы, возникли ли они в результате правонарушения или иным образом, или была ли Компания фактически проинформирована о возможности таких убытков или ущерба, независимо от того, чем они были вызваны.
9.3. Ответственность «Компании» за утрату или повреждение груза регулируется следующим образом:
9.3.1. Если Компания и Заказчик подписали договор, включающий, помимо прочего, положения и условия, которые обычно применяются к Экспедиторским услугам, то ответственность «Компании» ограничивается в соответствии с условиями такого договора, которые имеют преимущественную силу над настоящими Общими условиями и положениями в случае противоречия. Настоящие Общие условия и положения продолжают применяться только в том случае, если соответствующие условия не регулируются таким договором.
9.3.2. Если экспедиторские услуги регулируются международными конвенциями в сфере транспорта или действующим национальным законодательством, включая, среди прочего, Конвенцию о договоре международной дорожной перевозки грузов от 19 мая 1956 г. (Конвенция CMR), Конвенцию об унификации Некоторых правил международных воздушных перевозок 1999 г. (Монреальская конвенция, 1999 г.), Конвенцию об унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, 1929 г. (Варшавская конвенция, 1929 г.), Договор международной перевозки грузов железнодорожным транспортом (Конвенция МГК), Соглашение о прямых международных железнодорожных перевозках (АИРТ/СМГС), Международная конвенция об унификации правил, касающихся коносаментов, 1924 г. с поправками 1968 и 1979 гг. (Гаагско-Визбийские правила), Закон о морской перевозке грузов от 1936 года (COGSA, для морской перевозки грузов в или из Соединенных Штатов Америки), то ответственность «Компании» ограничивается в соответствии с лимитами, установленными в таких международных конвенциях или законодательных актах.
9.3.3. Если экспедиторские услуги не регулируются каким-либо договором в соответствии с разделом 9.3.1 и/или международными транспортными конвенциями или законодательными актами в соответствии с разделом 9.3.2 настоящих условий, то ответственность «Компании» ограничивается 2 СПЗ за килограмм веса брутто Груза фактически утерянного или повреждённого.
9.4. Ответственность «Компании» за несвоевременную доставку Груза, ограничивается размером вознаграждения «Компании» за услугу перевозки несвоевременно доставленного Груза.
9.5. Ответственность «Компании» за любой ущерб в отношении любого другого требования, составляет 2 СПЗ за килограмм веса брутто утраченного или поврежденного груза, фактически являющегося предметом требования или 100 000 долларов США за каждый случай, в зависимости от того, какая сумма меньше.
- УВЕДОМЛЕНИЕ О ПРЕТЕНЗИЯХ
Любые претензии Заказчика в отношении «Компании», возникающие в связи с оказанием услуг, должны быть оформлены в письменном виде и должным образом направлены в адрес «Компании» в течение 14 дней с даты, когда Заказчику стало известно или должно было быть известно о событии или обстоятельствах, являющихся предметом претензии. Претензии, не соответствующие вышеуказанным требованиям, подлежат безусловному отклонению, за исключением случаев, когда Заказчик может доказать, что соблюдение указанных сроков являлось невозможным, и претензия была направлена в максимально возможные разумные сроки.
- СТРАХОВАНИЕ
11.1. Страхование груза и иное страхование осуществляется «Компанией» исключительно при наличии запроса Заказчика в письменном виде. Страхование регулируется правилами и условиями страховых компаний. Если иное не согласовано в письменном виде, Компания не обязана отдельно страховать каждый груз, но вправе осуществлять дополнительное страхование по своему усмотрению..
11.2. В случае частичной или полной утраты или повреждения Груза, произошедшей в процессе транспортировки, Компания содействует Заказчику в сборе документов для страховой компании.
11.3. Любые претензии к Компании относящиеся к грузу должны сопровождаться отчетом независимой экспертизы о повреждении груза.
11.4. Если Заказчик застраховал Груз через свою страховую компанию, он должен предоставить Компании копию страхового полиса и оградить и защитить Компанию от любых возможных претензий и урегулировать такие претензии через свою страховую компанию.
- ОПАСНЫЕ И СПЕЦИАЛЬНЫЕ ГРУЗЫ
12.1. Если иное не согласовано Сторонами Клиент должен специально уведомить Компанию в письменной форме, если Груз является Опасным, Специальным или Ценным Грузом.
12.2. Заказчик гарантирует, что он получил все необходимые и действительные разрешения, лицензии и согласования компетентных органов для оказания Компанией Услуг (включая транспортировку и/или Хранение) связанных с Опасными грузами.
12.3. В случае нарушения пунктов 12.1 и 12.2 выше, Клиент несет ответственность за все расходы, убытки или ущерб, понесенные Компанией, и должен защитить и оградить Компанию от всех штрафов, претензий и расходов, а также любых других обязательств, возникающих в связи с этим.
12.4. Клиент должен обеспечить упаковку Опасных и/или Специальных и/или Ценных грузов соответствующую условиям выполнения Услуг, с учетом их характера и в соответствии с применимыми законами, правилами и требованиями.
12.5. Опасные грузы и/или Специальные грузы и/или Ценные грузы должны иметь надлежащую маркировку на внешней стороне Упаковки, контейнера и/или тары с указанием характеристик и описания такого Опасного и/или Специального и/или Опасного груза в соответствии с применимыми законами, правилами и/или требованиями.
12.6. Заказчик должен обеспечить, чтобы специальные инструкции, обязательные документы, включая, но не ограничиваясь такими как лицензии, разрешения, согласования, отчет о безопасности, паспорт безопасности материала, декларации опасного груза, инструкции для обращения и ухода за Опасными грузами и/или Специальными грузами (если применимо) были получены Компанией не менее чем за 1 (один) рабочий день до даты крайнего срока подачи, обработки, приема, погрузки, передачи или хранения, в противном случае Компания или перевозчик могут отказать от перевозки и/или приостановить отправку груза.
12.7. Компания не несет ответственности за утрату и/или повреждения Опасных грузов и/или Специальных грузов и/или Ценностей, возникшие в результате невыполнения Заказчиком указанных обязательств. Кроме того, Заказчик обязан возместить Компании любые документально подтвержденные убытки, дополнительные сборы, штрафы, пени, пошлины, налоги, задержки, простои или расходы, возникшие в результате невыполнения Заказчиком указанных требований.
12.8. В случае перевозки скоропортящихся, грузов под температурным режимом и других Специальных Грузов Компания не несет ответственности за утрату, ущерб или задержку доставки по причине осмотра, инспекции или конфискации груза уполномоченными государственными органами в пунктах пограничного и контроля и транзитных пунктах пропуска вследствие непредоставления или предоставления некорректных документов на груз Заказчиком.
- УДЕРЖАНИЕ КОМИССИИ И ДРУГИХ ПЛАТЕЖЕЙ
Компания вправе удерживать и получать любые платежи, обычно причитающиеся «Компании».
- НЕПРИМЕНИМОСТЬ ЗАЧЕТА
Все денежные средства, подлежащие к уплате «Компании» должны выплачиваться без каких-либо уменьшений, изменений, отлагательств, зачетов или встречных требований.
- ФАКТОРЫ, ПРЕПЯТСТВУЮЩИЕ ОКАЗАНИЮ УСЛУГ
15.1 Если оказание «Компанией» услуг (в качестве исполнителя или в ином качестве) в какой-то момент времени нарушается или возникает вероятность нарушения не по вине или халатности «Компании», а вследствие какого-либо препятствия или риска (включая состояние Груза), которые невозможно избежать, Компания вправе отказаться от осуществления перевозки и оказания соответствующих услуг, и, по возможности, должен предоставить доступ к Грузу или его части Заказчику в месте, которое Компания считает безопасным и удобным; в таком случае доставка считается осуществленной, и Компания не несет ответственность в отношении таких Грузов.
15.2 При любых обстоятельствах, Компания имеет право на получение согласованного вознаграждения по договору, и Заказчик обязан возместить понесенные дополнительные затраты, возникшие в результате вышеупомянутых обстоятельств.
- ПРАВО УДЕРЖАНИЯ
16.1 Компания имеет право удерживать Грузы и документы, находящиеся в ее распоряжении для получения любых, причитающихся ей сумм за услуги от Заказчика. При этом на Заказчика будут начислены затраты на хранение и иные расходы, связанные с таким удержанием Грузов.
16.2 Направив Заказчику уведомление в письменном виде не позднее, чем за 14 дней (или в случае скоропортящихся товаров в более короткий срок, который является разумным в таких случаях), Компания вправе продать или иным способом распорядиться удержанным Грузом и документами и зачесть полученные суммы в счет оплаты своих услуг, подлежащих оплате Заказчиком.
- ИНСТРУКЦИИ ПО ОПЛАТЕ ПЕРЕВОЗКИ И ДОCТАВКЕ
17.1 Любые инструкции по доставке или выпуску грузов, или документов принимаются когда Компания выступает в качестве агента только в отношении тех Заказчиков, когда Компания привлекает третьих лиц для выполнения таких инструкций, независимо от того, является Компания основным подрядчиком или выполняет только часть услуг.
17.2 Заказчик в любом случае несет ответственность за оплату перевозки, пошлин, комиссий или иных сумм, несмотря на то что Компания может принять инструкции по сбору такой оплаты от Грузополучателя или иного лица (что должно быть зафиксировано письменно).
- ПРОТИВОДЕЙСТВИЕ КОРРУПЦИИ
Компания и Заказчик должны соблюдать требования действующего антикоррупционного законодательства и иметь действующие процедуры, для предотвращения правонарушений антикоррупционного законодательства их сотрудниками или лицом, оказывающим услуги от их имени, а также вести записи и учет, точно и детально отражающие все совершенные сделки.
- ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО И РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ
19.1. Если Компания и Заказчик подписали договор, включающий, помимо прочего, положения и условия, которые обычно применяются к Экспедиторским услугам, то Услуги регулируются в соответствии с применимым правом и условием разрешения споров, указанными в таком договоре, который имеет преимущественную силу над настоящими Общими условиями и положениями в случае противоречий. Настоящие Общие условия и положения продолжают применяться только в том случае, если соответствующие условия не регулируются таким договором.
19.2. АНГЛИЙСКОЕ ПРАВО И ЛОНДОНСКАЯ АССОЦИАЦИЯ МОРСКИХ АРБИТРОВ (LMAA)
19.2.1. Если это не противоречит условиям Контракта, действующего законодательства и положениям п. 19.1 выше настоящие условия и любая деятельность, осуществляемая в соответствии с ними, регулируются и толкуются в соответствии с законодательством Англии, а все споры, возникающие в связи с ними, должны направляться в Лондонскую Ассоциацию морских арбитров (LMAA) для рассмотрения в соответствии с одной из следующих процедур LMAA, действующей на дату начала арбитражного разбирательства:
19.2.2. Если сумма, заявленная Истцом (или Истцами), не превышает 400 000,00 долларов США, не включая штрафные санкции (или иной суммы, согласованной сторонами в соответствии с пунктом 19.2.3 ниже), такой спор направляется на рассмотрение арбитража, состоящего из трех арбитров, и разбирательство ведется в соответствии с Процедурой LMAA для средних исков;
19.2.3. Если сумма, заявленная Истцом (или Истцами), не превышает 100 000,00 долларов США, не включая штрафные санкции (или иной суммы, согласованной сторонами), спор направляется на рассмотрение одним арбитром и разбирательство ведется в соответствии с Процедурой LMAA для небольших исков.
19.2.4. В случае если вышеописанные процедуры LMAA неприменимы, то такой спор направляется на рассмотрение тремя арбитрами в соответствии с Условиями LMAA, действующими на дату начала арбитражного разбирательства.
19.2.5. Сроки исковой давности по ст. 19.2: Компания освобождается от какой-либо ответственности по искам Заказчика, если Заказчик не инициировал арбитражное разбирательство в течение 9 месяцев после наступления события или обстоятельства, послужившего причиной такого иска.
- ФОРС-МАЖОР
20.1. Компания и Заказчик освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств, а также за задержку их выполнения, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор) вне их контроля.
20.2. К обстоятельствам непреодолимой силы относятся: войны, социальные беспорядки, мятежи, социальные волнения, забастовки, локауты, остановка или ограничение работ по любой причине, стихийные бедствия, включая штормы, землетрясения, извержения вулкана, бури, сели, наводнения, пожары, дорожно-климатические условия, широко распространенные болезни и вирусы, закрытие портов, железных дорог, аэропортов и авиалиний, закрытие границы, принятие компетентными органами государственной власти и управления, по территории которых осуществляется соответствующая перевозка грузов, законодательных и нормативных правовых актов, делающих невозможным для Сторон исполнение договорных обязательств, просрочки исполнения обязательств контрагентами, если просрочка произошла по причине вышеуказанных обстоятельств.
- САНКЦИОННАЯ ОГОВОРКА
21.1. Стороны соглашаются, что в случае, если Компания выполняет Услуги, связанные с регионами, затронутыми вооруженным конфликтом или международными санкциями, включая, но не ограничиваясь такими странами как Иран, Афганистан, Российская Федерация, Республика Беларусь, Украина, Куба, Северная Корея и др., страхование недоступно для таких Услуг. В связи с этим Заказчик освобождает «Компанию», его директоров, служащих, сотрудников, агентов и филиалы от любой ответственности и от претензий (включая, но не ограничиваясь регрессными требованиями страховых компаний) возникающих вследствие любых убытков или ущерба, нанесенного грузам, включая транзитные грузы, или в результате задержек или невозможности выполнения Услуг в связи с указанными обстоятельствами.
21.2. Заказчик гарантирует, что в отношении него и в отношении груза не действуют никакие санкции или ограничения со стороны каких-либо национальных правительств или международных организаций. Заказчик гарантирует, что товары не являются товарами двойного назначения и в отношении груза не действую ограничения или запреты на экспорт, импорт или транзит в соответствии с любыми национальными или международными требованиями. Заказчик несет ответственность за любой прямой и косвенный ущерб, нанесенный «Компании» и оградит «Компанию» от любых претензий и судебных разбирательств (включая поступающие от третьих лиц) в связи с нарушением требований настоящего пункта Заказчиком.
21.3. Заказчик обязуется возместить все расходы, связанные с отправкой груза обратно в случае, если транспортировка не может быть осуществлена и груз не может быть доставлен по любой причине вне контроля «Компании» в условиях, указанных выше.